上海:殷行開魯一村居委—8.28傳播海派文化,融合滬語文字之美

上海話,俗稱滬語,是主要分布于上海市區(qū)的方言,屬于吳語,通常稱為“上海閑話”,是現(xiàn)代吳語地區(qū)的最有影響力的方言之一。有人說,語言與文化相互依賴、相互影響,語言是文化的重要載體。沒錯,正是由于有了上海話這樣的吳儂軟語,才會有海派文化的獨特性和非凡性。
為了更好的傳承滬語作為海派文化的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),8月28日下午的2點在開魯一村居委活動室舉辦了由楊浦區(qū)文化和旅游局主辦,楊浦區(qū)公共文化供給中心 殷行區(qū)文化活動中心承辦,開魯一村居委協(xié)辦,邀請到了做客上海黃浦區(qū)茶文化協(xié)會在上海大學(xué)廣告學(xué)系語言學(xué)阮教授為社區(qū)居民分享了一堂的《滬語與海派文化》專題講座。共有20余位社區(qū)自治團隊的成員和志愿者聆聽了本場講座。
近年來,上海逐步拓展了滬語的社會化應(yīng)用領(lǐng)域。先是廣播電臺和電視臺專門開辟了一檔又一檔的用滬語來播報和主持的節(jié)目,接著中小學(xué)生的課堂上也出現(xiàn)了滬語課程,上海市區(qū)的多條公交車線路也設(shè)計了滬語報站語音提示系統(tǒng),社會上也掀起了一股以滬語為主題的競賽熱潮。生活中,我們經(jīng)常可以看到這樣的場景:父母對著孩子說上海話,小孩子卻是用普通話來作答。應(yīng)該說,滬語在年輕一代中已經(jīng)慢慢失去了使用價值。
滬語是上海城市文化的一個標(biāo)識,也能夠代表上海這座國內(nèi)一線城市的精神文脈。因此,保護和傳承滬語的真正目的是為了保留方言信息中的文化屬性,以此達到維系地方文化的持久生命力。上海話既繼承了悠久歷史所傳承下來的方言基礎(chǔ),也吸收了很多西方文化因素。大量的移民在到上海避難、經(jīng)商、求學(xué)、工作的同時,也把他們家鄉(xiāng)的南腔北調(diào)乃至純正的洋腔帶到了這座城市,而語言之間的自我修復(fù)和校正,使得上海話很快吸收了來自各地,尤其是西方的語言發(fā)音,腔調(diào)等,成為一種獨具特色的方言。比如很多用普通話讀不押韻的古詩,用上海話讀就能押韻,再比如“日頭”為“太陽”取代,常被上海人掛在嘴上的“阿拉”也不是上海本地方言,而是取自寧波話。外來語對上海話的影響,如“摩登”一詞來自“modem”,“脫口秀”一詞來自“talk?show”等等。?
海派文化姓海,寓意海納百川,它從誕生的那一刻起,就與時尚和創(chuàng)造聯(lián)系在一起。上海民間用語趕時髦,崇尚新發(fā)揮,奇思遐想的詞語如雨后春筍般產(chǎn)生出來。這恰恰體現(xiàn)了海派文化的新奇的創(chuàng)造力。還有一些與商業(yè)有關(guān)的詞語,如“買賬”表示佩服、認輸,“翻盤”指最后結(jié)果逆轉(zhuǎn),反敗為勝,“倒扳帳”指事情過去后又重新提起等等。海派文化很前衛(wèi),這也使上海在很多方面多數(shù)時候都走在全國的前端?
此次講座旨在弘揚海派文化的優(yōu)良傳統(tǒng),提升市民的綜合文化素養(yǎng),讓社區(qū)居民更加了解自己生活的城市。對上海話有了更為深刻的了解,從而進一步認識海派文化的精髓,了解海派精神的真諦。



